tag:blogger.com,1999:blog-6812424854104327480.post2089714573254033890..comments2023-05-31T07:57:04.106-07:00Comments on Mind Voyages: Poetry and Science FictionRobin Mhttp://www.blogger.com/profile/07765229264945106765noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6812424854104327480.post-21388887352856538892011-04-29T14:53:40.060-07:002011-04-29T14:53:40.060-07:00Llámame adonde tú eres, alma mía,
is also mistra...Llámame adonde tú eres, alma mía, <br /><br />is also mistranslated<br /><br />It should be <br />"Call me to where you are, my soul"H. Doughertynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6812424854104327480.post-19003762106124726962010-04-16T09:23:12.120-07:002010-04-16T09:23:12.120-07:00Love the Gaiman poem. Of course, why should I be s...Love the Gaiman poem. Of course, why should I be surprised that the man is also a brilliant poet?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13832782604769370695noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6812424854104327480.post-36487146551273989952010-04-10T08:54:33.757-07:002010-04-10T08:54:33.757-07:00The translation of Gabriela Mistral's poem is ...The translation of Gabriela Mistral's poem is quite acceptable but <br /><br />¿Cómo sin mi grito fiel me hallarías?<br /><br />is not well translated.<br /><br />Should be: <br /><br />How without my loyal call could you find me?Luis Vargas Saavedrahttps://www.blogger.com/profile/02626871856275503099noreply@blogger.com